From 78e1409a2d9e8df68e53f13f79577261254cd875 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Mon, 26 Aug 2013 02:53:51 -0300 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation for Gtk+-UI --- po/pt_BR.po | 5885 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3034 insertions(+), 2851 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cc41887039..789edc7605 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,10 +23,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-30 04:59-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 02:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 02:24-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,50 +33,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../gdk/gdk.c:157 +# Não encontrei tradução melhor para broadway +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "sem suporte ao tipo de tela broadway \"%s\"" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "Monitor do X a ser utilizado" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Definir flags de depuração GDK" @@ -85,12 +90,12 @@ msgstr "Definir flags de depuração GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Desativar flags para depuração GDK" @@ -104,322 +109,335 @@ msgstr "Desativar flags para depuração GDK" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # Print Screen? -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Espaço" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Esquerda" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Acima" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Direita" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Abaixo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Anterior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Próxima" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "AumentarBrilhoMonitor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "DiminuirBrilhoMonitor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "AumentarBrilhoMonitor" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "DiminuirBrilhoMonitor" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "ÁudioMudo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "ÁudioMicMudo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "AbaixarVolumeÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "AumentarVolumeÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "ReproduzirÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "PararÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "PróximoÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "ÁudioAnterior" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "GravarÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "PausarÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "RetornarÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "MídiaÁudio" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "ProtetorTela" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Lançar1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Suspender" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "WebCam" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "AlternarTouchpad" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "ParaCima" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -483,7 +501,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Clicar" @@ -505,7 +523,7 @@ msgstr "Editar" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -551,17 +569,17 @@ msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Personaliza a cor" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Pressione" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Pressiona a caixa de combinação" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" @@ -571,7 +589,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Ativa o expansor" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Clica no item de menu" @@ -619,7 +637,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o alternador" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -627,7 +645,7 @@ msgstr "" "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -635,67 +653,67 @@ msgstr "" "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para " "selecioná-la." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posição da roda de cores." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "S_aturação:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidade da cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brilho da cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "V_ermelho:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "Ve_rde:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparência da cor." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -704,15 +722,15 @@ msgstr "" "HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta " "entrada." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cores" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -723,7 +741,7 @@ msgstr "" "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao " "lado." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -731,7 +749,7 @@ msgstr "" "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " "paleta para utilizá-la no futuro." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -739,15 +757,15 @@ msgstr "" "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " "selecionando agora." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "A cor que você escolheu." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvar cor aqui" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -756,2559 +774,2390 @@ msgstr "" "entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " "e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "S_elecionar" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamanho:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_Visualizar:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n" -"Para mais detalhes, visite %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "A licença do programa" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Font Selection" +msgstr "Seleção de fonte" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "_Créditos" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informação" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "Não foi possível mostrar o link" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Website" -msgstr "Página web" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre o %s" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 -msgid "Created by" -msgstr "Criado por" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentado por" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte por" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converter" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" -# Espaços são permitidos? -# Acelerador é usado? -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Barra invertida" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application…" -msgstr "Outro aplicativo…" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Procurar por aplicativos online" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "E_xecutar" -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "A_rquivo" -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\"" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Localizar e _substituir" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar " -"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquete" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 -msgid "Forget association" -msgstr "Esquecer associação" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tela cheia" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 -msgid "Show other applications" -msgstr "Mostrar outros aplicativos" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Sair da tela cheia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 -msgid "Default Application" -msgstr "Aplicativo padrão" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicativos recomendados" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicativos relacionados" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 -msgid "Other Applications" -msgstr "Outros aplicativos" +# Diferenciar "bottom" de "down". +# Traduzir de forma consistente com "_Top". +# "_Fim"? +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Fundo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s não pode encerrar no momento:\n" -"\n" -"%s" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primeira" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Últi_ma" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "C_ontinuar" +# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. +# "_Início"? +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Topo" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "_Concluir" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Marca não manipulada: \"%s\"" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novo acelerador…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Escolha uma cor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162 -msgid "Select a Color" -msgstr "Escolha uma cor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Cor: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Vermelho escarlate claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Vermelho escarlate" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Vermelho escarlate escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Laranja claro" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "A_baixo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avançar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Laranja escuro" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "A_cima" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Baunilha claro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Disco _rígido" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Baunilha" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Baunilha escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Início" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Marrom claro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar recuo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Marrom" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuir recuo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Marrom escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Índ_ice" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Azul celeste claro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informação" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Azul celeste" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Itálico" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Azul celeste escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ir para" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Ameixa claro" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centralizado" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Ameixa" +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Justificado" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Ameixa escuro" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Chocolate claro" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chocolate" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avançar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Chocolate escuro" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Pró_ximo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Alumínio claro 1" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Alumínio 1" +# Antes era "_Tocar" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Reproduzir" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Alumínio escuro 1" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "A_nterior" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Alumínio claro 2" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Gravar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Alumínio 2" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Voltar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Alumínio escuro 2" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Preto" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rede" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Cinza muito escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Cinza mais escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinza escuro" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -# prioridade de impressão -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Cinza médio" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinza claro" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Cinza mais claro" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Cinza muito claro" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisagem invertida" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Branco" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Config_urar página" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 -msgid "Create custom color" -msgstr "Criar uma cor personalizada" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Cor personalizada %d: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "Nome da cor" +# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Visualizar impressão" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "Sai_r" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Atualiza_r" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano de cor" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Salvar _como" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Personalizar" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Cor" -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Fonte" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "polegada" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margens da impressora…" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Verificar _ortografia" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamanho personalizado %d" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tachar" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Rec_uperar" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhar" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 -msgid "_Top:" -msgstr "A_cima:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Desfa_zer" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Bottom:" -msgstr "A_baixo:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _normal" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margens do papel" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" -#: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" -#: ../gtk/gtkentry.c:10317 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * -#. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. #. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -msgid "Select a File" -msgstr "Selecione um arquivo" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n" +"Para mais detalhes, visite %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "The license of the program" +msgstr "A licença do programa" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 -msgid "Other…" -msgstr "Outra…" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 +msgid "Could not show link" +msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Digite o nome da nova pasta" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 +msgid "Website" +msgstr "Página web" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre o %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Não foi possível adicionar um marcador" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Não foi possível remover o marcador" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzido por" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " -"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " -"existente antes." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 +msgid "Artwork by" +msgstr "Arte por" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Você só pode selecionar pastas. O item que você selecionou não é uma pasta; " -"tente utilizar um item diferente." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s em %2$s" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 -msgid "Recently Used" -msgstr "Usado recentemente" +# Espaços são permitidos? +# Acelerador é usado? +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Barra invertida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +msgid "Other application…" +msgstr "Outro aplicativo…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Procurar por aplicativos online" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Remove o marcador \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Remove o marcador selecionado" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 -msgid "Rename…" -msgstr "Renomear…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 -msgid "Places" -msgstr "Locais" +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\"" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 -msgid "_Places" -msgstr "_Locais" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar " +"por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 -msgid "Could not select file" -msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +msgid "Forget association" +msgstr "Esquecer associação" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_Visitar este arquivo" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicativo padrão" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "_Copiar localização do arquivo" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adicionar aos marcadores" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicativos relacionados" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s não pode encerrar no momento:\n" +"\n" +"%s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s não existe na lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s já existe na lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 -msgid "Type a file name" -msgstr "Digite um nome de arquivo" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Criar _pasta" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar:" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Marca não manipulada: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Location:" -msgstr "Locali_zação:" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Salvar na _pasta:" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Criar na _pasta:" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ontem às %H:%M" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Novo acelerador…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "O atalho %s já existe" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "O atalho %s não existe" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Escolha uma cor" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 -msgid "_Replace" -msgstr "Substitui_r" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por " -"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Não foi possível montar %s" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de arquivos" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Selecione uma fonte" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgid "Color: %s" +msgstr "Cor: %s" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e " -"tentar novamente." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate claro" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "Pesquisar nome da fonte" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "Font Family" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escarlate escuro" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranja claro" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Falha ao carregar ícone" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranja escuro" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Baunilha claro" -# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Baunilha" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Baunilha escuro" -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6167 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir o link" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Marrom claro" -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6179 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar endereço do _link" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Marrom" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLICATIVO [URI…] — lança um APLICATIVO com URI." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Marrom escuro" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Lança o aplicativo especificado na informação de seu arquivo\n" -" de área de trabalho passando uma lista de URIs como argumentos opcionais." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Azul celeste claro" -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul celeste" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul celeste escuro" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Ameixa claro" -# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita. -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " -"unix." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Ameixa" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Ameixa escuro" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválida" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate escuro" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumínio claro 1" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumínio 1" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"O diálogo está desbloqueado.\n" -"Clique para prevenir mais modificações" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumínio escuro 1" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"O diálogo está bloqueado.\n" -"Clique para fazer modificações" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumínio claro 2" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"A política do sistema previne modificações.\n" -"Consulte seu administrador de sistemas" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumínio 2" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumínio escuro 2" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 -msgid "MODULES" -msgstr "MÓDULOS" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Preto" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Torna todos os avisos fatais" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Cinza muito escuro" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Cinza mais escuro" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Cinza escuro" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +# prioridade de impressão +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Cinza médio" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Cinza claro" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opções do GTK+" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Cinza mais claro" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Mostra as opções do GTK+" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Cinza muito claro" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 -msgid "Co_nnect" -msgstr "C_onectar" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Connect As" -msgstr "Conectar como" +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimamente" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +msgid "Create custom color" +msgstr "Criar uma cor personalizada" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "U_suário registrado" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "_Username" -msgstr "_Usuário" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de cor" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Password" -msgstr "_Senha" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Esquecer senha imediatamente" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Lembrar para sempre" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Não foi possível finalizar o processo" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +msgid "inch" +msgstr "polegada" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 -msgid "_End Process" -msgstr "_Finalizar processo" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margens da impressora…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Não é possível matar o processo PID %d. Operação não implementada." +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamanho personalizado %d" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginador do terminal" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Comando top" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do papel" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +msgid "_Top:" +msgstr "A_cima:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +msgid "_Bottom:" +msgstr "A_baixo:" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerda:" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Página %u" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direita:" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margens do papel" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" +#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812 +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualquer impressora" +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Para documentos portáveis" +#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818 +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margens:\n" -" Esquerda: %s %s\n" -" Direita: %s %s\n" -" Cima: %s %s\n" -" Baixo: %s %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638 +msgid "_Delete" +msgstr "_Excluir" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" +#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652 +msgid "Select _All" +msgstr "Select _All" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatar para:" +#: ../gtk/gtkentry.c:10389 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -# Conflito com "Im_primir" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Tamanho do papel:" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Selecione um arquivo" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientação:" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" -# Lado de cima? para cima? -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "Subir caminho" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +msgid "_Open" +msgstr "A_brir" -# Lado de baixo? para baixo? -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "Descer caminho" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +msgid "Other…" +msgstr "Outra…" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 -msgid "File System Root" -msgstr "Raiz do sistema de arquivos" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 -msgid "Select a filename" -msgstr "Selecione um nome de arquivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " +"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " +"existente antes." -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 -msgid "Not available" -msgstr "Não disponível" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s tarefa #%d" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Estado inicial" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is to long" +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo, pois o nome de arquivo é muito grande" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparando para imprimir" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Gerando dados" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Não foi possível selecionar pastas" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Enviando dados" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloqueando na questão" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Imprimindo" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s em %2$s" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Concluído" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +msgid "Could not select file" +msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Concluído com erro" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Visitar arquivo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparando %d" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiar localização" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Preparando" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Imprimindo %d" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Erro ao lançar visualização" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 -msgid "Printer offline" -msgstr "Impressora desconectada" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usado recentemente" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Precisa de intervenção do usuário" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Salvar na pasta:" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamanho personalizado" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Criar na pasta:" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 -msgid "No printer found" -msgstr "Nenhuma impressora localizada" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argumento inválido para CreateDC" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Erro de StartDoc" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Memória livre insuficiente" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ontem às %H:%M" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erro não especificado" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Falha ao obter informações da impressora" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "_Replace" +msgstr "Substitui_r" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Obtendo informações da impressora…" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por " +"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas as páginas" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Selecione uma fonte" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página _atual" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "S_eleção" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Falha ao carregar ícone" -# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pá_ginas:" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" -" ex.: 1-3,7,11" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +# (Método de) entrada: nenhuma (feminino) +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "Cópias" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Cópia_s:" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +msgid "Information" +msgstr "Informação" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Intercalar" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inverte_r" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir o link" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar endereço do _link" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICATIVO [URI…] — lança um APLICATIVO com URI." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Lança o aplicativo especificado na informação de seu arquivo\n" +" de área de trabalho passando uma lista de URIs como argumentos opcionais." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" +# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita. +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " +"unix." -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordem das páginas" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -msgid "Left to right" -msgstr "Esquerda para direita" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -msgid "Right to left" -msgstr "Direita para esquerda" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Cima para baixo" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválida" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Baixo para cima" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Frente e _verso:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"O diálogo está desbloqueado.\n" +"Clique para prevenir mais modificações" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _lado:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"O diálogo está bloqueado.\n" +"Clique para fazer modificações" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "O_rdem das páginas:" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"A política do sistema previne modificações.\n" +"Consulte seu administrador de sistemas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Apenas imprimir:" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "Todas as páginas" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "MÓDULOS" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "Páginas pares" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Torna todos os avisos fatais" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Páginas ímpares" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo de papel:" +#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Origem do papel:" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opções do GTK+" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Bandeja de saída:" +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostra as opções do GTK+" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientação:" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +msgid "Co_nnect" +msgstr "C_onectar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +msgid "Connect As" +msgstr "Conectar como" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonimamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalhes do trabalho" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "U_suário registrado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oridade:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +msgid "_Username" +msgstr "_Usuário" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informações de _valores:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir documento" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "_Password" +msgstr "_Senha" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "A_gora" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "À_s:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Informe a hora da impressão,\n" -" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Lembrar para sempre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "Tempo de impressão" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "Em _espera" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "_Finalizar processo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adicionar página de capa" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Não é possível matar o processo PID %d. Operação não implementada." -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Antes:" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginador do terminal" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "_Depois:" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando top" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualidade da imagem" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Finishing" -msgstr "Concluindo" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Página %u" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "Any Printer" +msgstr "Qualquer impressora" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portáveis" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\"" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Margens:\n" +" Esquerda: %s %s\n" +" Direita: %s %s\n" +" Cima: %s %s\n" +" Baixo: %s %s" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro sem nome" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Não foi possível remover o item" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configurar página" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Não foi possível limpar a lista" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645 +msgid "File System Root" +msgstr "Raiz do sistema de arquivos" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar _localização" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Remover da lista" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 -msgid "_Clear List" -msgstr "Limpar lis_ta" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "Locais" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostrar recursos _privados" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +msgid "Recent" +msgstr "Recentes" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 -msgid "No items found" -msgstr "Nenhum item localizado" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +msgid "Recent files" +msgstr "Arquivos recentes" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\"" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +msgid "Home" +msgstr "Pasta pessoal" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Abrir \"%s\"" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abra a sua pasta pessoal" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -msgid "Unknown item" -msgstr "Item desconhecido" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "Abrir a lixeira" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\"" +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" " -"encontrado" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de arquivos" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informação" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Browse Network" +msgstr "Navegar na rede" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Navegue no conteúdo da rede" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar a servidor" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "Novo marcador" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "_Ligar" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Remover com segurança a unidade" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar unidade" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar unidade" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converter" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Parar unidade multi-disco" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "Desblo_quear unidade" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Não foi possível inciar %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Não foi possível acessar %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Não foi possível desmontar %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "E_xecutar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Não foi possível verificar %s para alterações de mídia" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "A_rquivo" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Não foi possível parar %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Localizar e _substituir" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir em nova _janela" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adicionar marcador" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquete" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "Renomear…" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tela cheia" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Sair da tela cheia" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "Desmo_ntar" -# Diferenciar "bottom" de "down". -# Traduzir de forma consistente com "_Top". -# "_Fim"? -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Fundo" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "_Ejetar" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primeira" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar mídia" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Últi_ma" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" -# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. -# "_Início"? -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Topo" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Voltar" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Selecione um nome de arquivo" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "A_baixo" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s tarefa #%d" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "A_cima" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Disco _rígido" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparando para imprimir" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Gerando dados" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Início" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Enviando dados" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar recuo" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuir recuo" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueando na questão" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Índ_ice" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informação" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Concluído" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Itálico" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Concluído com erro" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir para" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centralizado" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Justificado" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimindo %d" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Erro ao lançar visualização" -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Pró_ximo" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impressora desconectada" -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausar" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" -# Antes era "_Tocar" -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproduzir" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "A_nterior" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Gravar" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamanho personalizado" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Voltar" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +msgid "No printer found" +msgstr "Nenhuma impressora localizada" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rede" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Erro de StartDoc" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Memória livre insuficiente" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Não" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erro não especificado" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Obtendo informações da impressora…" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_urar página" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "C_olar" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Visualizar impressão" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordem das páginas" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_r" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para direita" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +msgid "Right to left" +msgstr "Direita para esquerda" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Reverter" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Baixo para cima" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Salvar _como" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Cor" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro sem nome" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Não foi possível remover o item" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Não foi possível limpar a lista" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiar _localização" -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Verificar _ortografia" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Remover da lista" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 +msgid "_Clear List" +msgstr "Limpar lis_ta" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tachar" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostrar recursos _privados" -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_uperar" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +msgid "No items found" +msgstr "Nenhum item localizado" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Sublinhar" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "Desfa_zer" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir \"%s\"" -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +msgid "Unknown item" +msgstr "Item desconhecido" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _normal" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Melhor ajuste" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" " +"encontrado" + +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ON" @@ -3316,7 +3165,7 @@ msgstr "ON" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "OFF" @@ -3439,106 +3288,113 @@ msgstr "" "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Marca da es_querda para a direita" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Mostrar formatação direcional" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Espaço de largura _zero" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _União de largura zero" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ajusta o volume" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +msgid "Muted" +msgstr "Mudo" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume máximo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Aumenta ou diminui o volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7948 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta o volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7956 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Restaurar" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7956 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximize" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7965 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre no Topo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7977 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" +#: ../gtk/gtkwindow.c:7985 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Apenas neste espaço de trabalho" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "Mudo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8002 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volume máximo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8011 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8025 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Mover para outro espaço de trabalho" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8033 #, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Espaço de trabalho %d" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8053 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -4340,794 +4196,1124 @@ msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Envelope prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Envelope prc8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Envelope prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Envelope prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "O cache gerado estava inválido.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Não verificar a existência de index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desativar saída detalhada" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar o cache de ícones existente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amárico (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilha" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirílico (Transliterado)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterado)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgid "Multipress" +msgstr "Pressionamento múltiplo" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tailandês-Laosiano" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Método de entrada do X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "É necessário autenticar-se em %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Envelope prc9" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "O cache gerado estava inválido.\n" +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n" +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n" +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "A impressora \"%s\" está desligada." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n" +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" +# Esse parece ser um status da impressora +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Não verificar a existência de index.theme" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rejeitando trabalhos" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dois lados" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desativar saída detalhada" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar o cache de ícones existente" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +msgid "Paper Source" +msgstr "Origem do papel" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Arquivo não localizado: %s\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de saída" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" -"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" -"index.\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +msgid "One Sided" +msgstr "Um lado" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Virar na borda maior (padrão)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Virar na borda menor" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +msgid "Auto Select" +msgstr "Selecionar automaticamente" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +msgid "Printer Default" +msgstr "Padrão da impressora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter para PS nível 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter para PS nível 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sem pré-filtragem" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Outras opções" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +# prioridade de impressão +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridade do trabalho" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amárico (EZ+)" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informações de valores" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilha" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (Transliterado)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Classified" +msgstr "Classificado" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterado)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "Pressionamento múltiplo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tailandês-Laosiano" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Top Secret" +msgstr "Ultra secreto" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Unclassified" +msgstr "Não classificado" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Método de entrada do X" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário:" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir em" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir na hora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizado (%sx%s)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil da impressora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +msgid "Unavailable" +msgstr "Não disponível" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "Nenhum perfil disponível" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil não especificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "saída" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir para arquivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "É necessário autenticar-se em %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _folha:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato da _saída" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir para LPR" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por folha" -# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador." +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comando" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "impressora desconectada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "pronta para imprimir" -# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "processando trabalho" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "pausada" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." +msgid "test-output.%s" +msgstr "saída-teste.%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir para testar impressora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "_Créditos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_Licença" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "A impressora \"%s\" está desligada." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "rótulo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "Mostrar outros aplicativos" -# Esse parece ser um status da impressora -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Rejeitando trabalhos" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Voltar" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dois lados" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "Escolha uma cor" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "Nome da cor" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 -msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do papel" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 -msgid "Output Tray" -msgstr "Bandeja de saída" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pré-filtragem GhostScript" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 -msgid "One Sided" -msgstr "Um lado" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Virar na borda maior (padrão)" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Virar na borda menor" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecionar automaticamente" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgid "Printer Default" -msgstr "Padrão da impressora" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "Locali_zação:" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "Digite um nome de arquivo" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter para PS nível 1" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Criar _pasta" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter para PS nível 2" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sem pré-filtragem" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Outras opções" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -# prioridade de impressão -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" -# prioridade de impressão -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Medium" -msgstr "Média" +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -# prioridade de impressão -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "Pesquisar nome da fonte" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridade do trabalho" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "Font Family" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informações de valores" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e " +"tentar novamente." -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatar para:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +# Conflito com "Im_primir" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Tamanho do papel:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientação:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ultra secreto" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgid "Unclassified" -msgstr "Não classificado" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisagem invertida" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por folha" +# Lado de baixo? para baixo? +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "Descer caminho" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgid "Before" -msgstr "Antes" +# Lado de cima? para cima? +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "Subir caminho" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Visualizar" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 -msgid "Print at" -msgstr "Imprimir em" +# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 -msgid "Print at time" -msgstr "Imprimir na hora" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Personalizado (%sx%s)" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Perfil da impressora" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 -msgid "Unavailable" -msgstr "Não disponível" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Todas as páginas" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Nenhum perfil disponível" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Página _atual" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil não especificado" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "S_eleção" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 -msgid "output" -msgstr "saída" +# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pá_ginas:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para arquivo" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" +" ex.: 1-3,7,11" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Cópia_s:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _folha:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Intercalar" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inverte_r" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "_Output format" -msgstr "Formato da _saída" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir para LPR" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas por folha" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Frente e _verso:" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Páginas por _lado:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "impressora desconectada" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "O_rdem das páginas:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "pronta para imprimir" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Apenas imprimir:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "processando trabalho" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Esc_ala:" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "pausada" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo de papel:" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "saída-teste.%s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Origem do papel:" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir para testar impressora" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bandeja de saída:" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "rótulo" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientação:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalhes do trabalho" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oridade:" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Matiz" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informações de _valores:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir documento" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "A_gora" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Marcadores" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "À_s:" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Recentes" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Informe a hora da impressão,\n" +" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15" -#~ msgid "Recent files" -#~ msgstr "Arquivos recentes" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "Tempo de impressão" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Pasta pessoal" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "Em _espera" -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "Abra a sua pasta pessoal" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -#~ msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Adicionar página de capa" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Lixeira" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Antes:" -#~ msgid "Open the trash" -#~ msgstr "Abrir a lixeira" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "_Depois:" -#~ msgid "Mount and open %s" -#~ msgstr "Montar e abrir %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" -#~ msgid "Open the contents of the File System" -#~ msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de arquivos" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualidade da imagem" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Navegar na rede" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "Concluindo" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "_Iniciar" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados" -#~ msgid "_Power On" -#~ msgstr "_Ligar" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#~ msgid "_Safely Remove Drive" -#~ msgstr "_Remover com segurança a unidade" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Aumenta ou diminui o volume" -#~ msgid "_Connect Drive" -#~ msgstr "_Conectar unidade" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" -#~ msgid "_Disconnect Drive" -#~ msgstr "_Desconectar unidade" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar volume" -#~ msgid "_Start Multi-disk Device" -#~ msgstr "_Iniciar unidade multi-disco" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta o volume" -#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" -#~ msgstr "_Parar unidade multi-disco" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" -#~ msgid "_Unlock Drive" -#~ msgstr "Desblo_quear unidade" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir volume" -#~ msgid "_Lock Drive" -#~ msgstr "_Bloquear unidade" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminui o volume" -#~ msgid "Unable to start %s" -#~ msgstr "Não foi possível inciar %s" +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "Salvar na _pasta:" -#~ msgid "Unable to access “%s”" -#~ msgstr "Não foi possível acessar %s" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_Métodos de entrada" -#~ msgid "Unable to unmount %s" -#~ msgstr "Não foi possível desmontar %s" +#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" +#~ msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" -#~ msgid "Unable to eject %s" -#~ msgstr "Não foi possível ejetar %s" +#~ msgid "Could not retrieve information about the file" +#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo" -#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" -#~ msgstr "Não foi possível verificar %s para alterações de mídia" +#~ msgid "Could not add a bookmark" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar um marcador" -#~ msgid "Unable to stop %s" -#~ msgstr "Não foi possível parar %s" +#~ msgid "Could not remove bookmark" +#~ msgstr "Não foi possível remover o marcador" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "A_brir" +#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +#~ msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores" -#~ msgid "Open in New _Tab" -#~ msgstr "Abrir em nova a_ba" +#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" +#~ msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Abrir em nova _janela" +#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +#~ msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Adicionar marcador" +#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" +#~ msgstr "Remove o marcador \"%s\"" -#~ msgid "_Mount" -#~ msgstr "_Montar" +#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +#~ msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido" -#~ msgid "_Unmount" -#~ msgstr "Desmo_ntar" +#~ msgid "Remove the selected bookmark" +#~ msgstr "Remove o marcador selecionado" -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Ejetar" +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "_Locais" -#~ msgid "_Detect Media" -#~ msgstr "_Detectar mídia" +#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +#~ msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computador" +#~ msgid "_Copy file’s location" +#~ msgstr "_Copiar localização do arquivo" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" +#~ msgid "Shortcut %s already exists" +#~ msgstr "O atalho %s já existe" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" +#~ msgid "Shortcut %s does not exist" +#~ msgstr "O atalho %s não existe" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimizar" +#~ msgid "Could not mount %s" +#~ msgstr "Não foi possível montar %s" -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Restaurar" +#~ msgid "All sheets" +#~ msgstr "Todas as páginas" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maximize" +#~ msgid "Even sheets" +#~ msgstr "Páginas pares" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" +#~ msgid "Odd sheets" +#~ msgstr "Páginas ímpares" #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "Não foi possível executar o aplicativo" @@ -5156,9 +5342,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Selecione uma pasta" -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "_Salvar na pasta:" - #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "Caminho inválido" -- 2.30.2